martes, 22 de febrero de 2011


Chiapas destaca a nivel nacional: inicia distribución de las normalizaciones de las ocho lenguas maternas


- Es el primer esfuerzo para establecer un modo único de escritura indígena
- “Lo que van ustedes a crear es una academia con la primera normalización de ocho lenguas”: Alonso Lujambio
- Entregan al Secretario de Educación Pública traducciones de la Constitución Pública Política en tseltal, tostsil y chol



Chiapas se convirtió en punta de lanza a nivel nacional al normar la escritura de ocho lenguas maternas, primer esfuerzo para establecer un modo único de escritura indígena.
Durante su visita a la entidad, y al celebrar el Día Internacional de la Lengua Materna en San Cristóbal de Las Casas, el secretario de Educación Pública, Alonso Lujambio y el director general del Instituto Nacional de Lengua Indígena, Javier López Sánchez recibieron ejemplares de las normas de escritura y la Constitución Mexicana en lengua materna.
“Si no nos ponemos de acuerdo como vamos a escribir el lenguaje, el lenguaje está en crisis, porque no hay un mecanismo común para entendernos a través del lenguaje escrito; lo que ha hecho el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas junto con la Universidad Intercultural de Chiapas es valiosísimo, es un día histórico porque hoy comienzan a distribuirse las ocho normalizaciones de las ocho lenguas”, apuntó el titular de la SEP.
Asimismo, durante la inauguración del Primer Coloquio Internacional de Políticas Lingüísticas, atestiguó la firma del acuerdo para la creación del grupo de trabajo que dará seguimiento a las normalizaciones.
“Lo que van ustedes a crear es una academia de la lengua y no le han querido llamar academia de la lengua por modestia pero esto que ustedes han creado es la primera normalización de una lengua, de 8 lenguas y lo que han creado con el grupo de trabajo que van a continuar trabajando permanentemente en la depuración de estas lenguas es propiamente una academia”, destacó.
Aseguró que con estas acciones se demuestra el interés del Gobierno Federal por los pueblos indígenas. Y es que según el mensaje enviado por la representante de la UNESCO en México Katherine Grigsby y expresado por Alberto Cereso, que de no continuarse con la tradición oral y escritura de las lenguas maternas corren el riesgo de desaparecer.
“Llama la atención sobre la vulnerabilidad de la lengua zoque del este, la definitiva vulnerabilidad del zoque del sur, la celeridad y el peligro de las lenguas jacalte y mama, así como la crítica situación del peligro de la lengua tuzanten, motochilté, sui y lacandón, en la UNESCO somos conscientes de que la preservación de los conocimientos tradicionales de la diversidad biológica dependen de la salvaguarda de la lengua; por tanto adquiere relevancia el registro de la diversidad lingüística”, apuntó el representante de la titular de UNESCO en México.
Otra ventaja que se posee en Chiapas es la educación básica bilingüe en las comunidades, tal y como lo demostraron las niñas de la escuela “Hermenegildo Galeana” de San Juan Chamula, que recitaron el poema “La Herencia” en tsotsil y en español.
Por parte de los hablantes de las lenguas originarias normadas, Felipa Pérez, indicó que es el primer paso para fortalecerlas.
“Estamos seguros que al tener registradas las normas de escritura de cada una de las lenguas originarias le dará paso a alcanzar el estatus social del que gozan otras lenguas como el español, el inglés, el francés, entre otras, para que en un futuro próximo las lenguas originarias lleguen a convertirse en lenguas de prestigio”, precisó.
En representación del gobernador Juan Sabines Guerrero, el secretario de Pueblos y Culturas Indígenas, Jesús Caridad Aguilar, destacó que este trabajo de normar la escritura de los lenguajes es un trabajo que deberá realizarse en unidad.
“Esto es el principio de un gran caminar, es el principio de un gran trabajo en el que habremos de ponernos de acuerdo quienes hablamos una lengua indígena”, indicó.
Cabe señalar que los grupos de trabajo que se instalaron a partir de esta reunión continuarán depurando las normalizaciones de las ocho lenguas originarias, ejemplares que al igual que los de la Constitución Mexicana, comenzaron a distribuirse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario